时间:2013-03-28 09:23:27 作者:不思议游戏 浏览量:2065
第五回合 取词能力比较
【小结】:在次回合比试中,小编针对四款软件在办公文档、PDF文件、常用浏览器、菜单按钮四大模块的取词能力进行比较,发现没有一款软件是能通过全部测试的,都撞上了火狐浏览器这块冰山。其他项目测试金山,有道,必应打成平手,灵格斯在PDF上的取词能力有待提高。
第六回合 取词准确度比较
【小结】:一般情况下,我们遇到的英语单词很可能是变形后的, 如果翻译工具不能及时识别,也是很不方便的。此轮小编选取常见的几种词形变换做测试,结果显示金山和有道呈现效果最好,灵格斯和必应对词语的时态变形未能准确识别,只能识别原词语。按理来说灵格斯功能如此强大,不可能连简单的过去分词、现在分词等都识别不出来。
第七回合 单词翻译比较
【小结】:对一款词典来说,翻译能力始终是最重要的。从测试结果来看,四款软件对基本的音标,词义,词性解释差距不大,并都提供同反义词扩展,例句查询等,但是必应的功能比较弱。对于一些网络新词灵格斯是通过互动百科解释,其余三款软件也有相应的网络释义。总的说来就单词翻译来看,金山功能最全,有道和灵格斯次之,必应有待提高。
此外四款软件都提供单词发音功能,必应的设计最吸引人,美女帅哥口模呈现标准英语发音,为用户纠正发音。
第七回合 例句翻译比较
【小结】:除了上面提到的单词翻译,很考验翻译能力的就是文章翻译了。小编选择的文章是《世界上最遥远的距离》选段,内容很简单。从测试结果看,灵格斯和金山翻译地效果最好,读起来通顺易懂,必应词典翻译的就有点疙疙瘩瘩,效果不怎么样。
第八回合 专有名词翻译比较
【小结】:平时的工作生活中总会接触到一些专有名词,而这些专有名词一般不被词典收录,就要考验翻译软件的功力。从上面的测试结果可以看出有道和微软必应翻译能力最好,对常见的专有名词游刃有余,灵格斯和金山词霸也还给力,依次只有“倩碧”、“香奈儿”没翻译出来。总的说来,四款翻译软件在专有名词这一测试中表现的都还不错,没有比较大的差距。
最后:
写到这里,评测内容基本也完成了,综合来说,金山词霸虽不是各方面最突出的,但是综合说来却是小编最喜欢的,实用性最强。灵格斯功能最丰富,词库扩充功能强大,但是打开时的主界面广告太多,布局太乱,是一大败笔。有道只能说中规中举,不过体积小,资源占用率低的优点是其它软件所不具备的。至于必应词典,有微软的强大词库支持表现不俗,真人标准口模朗读功能比较新颖,今日热点板块则有往社交化方向发展的势头,不再把词典的功能局限在翻译上!