时间:2019-07-26 11:35:24 作者:johnnyl 浏览量:21
游戏界一向都有“灵魂游戏名”之说,不光影视作品翻译中二,就连游戏姓名也非常另类。下面就说几个当年由于翻译问题,而被传扬至今的搞笑游戏姓名。
老头滚动条
假如我不告知你,这是《上古卷轴》当年在台湾省的翻译,你会不会把它想象成什么?
受制于机器翻译准确率低的问题,当年许多游戏在翻译时都是直译过来的。而《上古卷轴》的英文原名,The Elder Scrolls,直译加联想后,就组合出了“老头滚动条“。
当个创世神
这是MC在台湾的翻译,相较于《我的国际》这个译名,我仍是更喜爱后者。虽然《当个创世神》的确涵盖了MC的主要玩法,在非线性的国际里自在驰骋。但如此直白的翻译显然没有《我的国际》来的有内涵。
太空兵士